SpiritかGhostか

SpiritかGhostか
新約聖書「マタイによる福音書」からの降誕記事をクリスマスイブに朗読しようというオープンマイクの企画を知り、大変興味深く思っています。できればオラトリオの福音史家にでもなったつもりで、ルター聖書からのドイツ語で参加してみたいものです。ところで聖霊はドイツ語ではder heilige Geistです。現代の英語ではthe holy Spiritの訳語が普通ですが、古くはドイツ語のガイストと同語源のゴーストを用いてthe holy Ghostと言っていました。何であったか往年のアメリカ映画で牧師さんがそう言うのを聞いたことがあります。なんでもGhostを採用している英語訳聖書は欽定訳のみで、その欽定訳のなかにもGhostとSpiritが混在しているとの記事を読みました。聖書アプリYouVersionで欽定訳だのルター聖書だのを毎日見ているので、古風な表現ばかりを覚えてゆきます。ちなみに記事のリンクはこちら→www.gotquestions.org/Holy-Spirit-Ghost..

留言